Дарованная небом - Страница 33


К оглавлению

33

Из-за изгибов и поворотов дороги она потеряла из виду машину Роджера. Когда Линда подъехала к развилке дороги, она совсем растерялась. Где же его ферма? Может быть, он направился в аэропорт?

Чем дальше ехала Линда по дороге, тем яснее осознавала, что у нее нет никаких шансов найти Роджера. Слезы отчаяния текли по лицу, когда она развернула грузовик в сторону города. Ей нужна только Алисия.

Алисия, конечно, будет сердиться, но это далеко не так страшно, как незаслуженная и неоправданная месть Роджера.

Какая же сила заставила его дойти в своем мщении братьям даже до женитьбы? И что за наказание придумал он для нее? Ведь испытывал же Роджер к ней какие-то чувства?

Или нет?

Или он все это время притворялся? И поцелуи, от которых дрожали их тела в лихорадочной страсти, объятия, его зеленые глаза, темнеющие от желания, их близость, наконец...

Она должна немедленно получить ответ на эти вопросы. И отвечать придется Элтону и Джорджу. Остаток дороги до мотеля Линда репетировала свою речь.

Время близилось к полудню, и на стоянке почти не было машин. Надеясь, что никто не заметит ее халата, Линда залезла в кузов пикапа за своей сумочкой и чемоданом.

— Алисия!

Через минуту она уже стучалась в дверь знакомого номера. По лицу ее текли слезы. Никто не ответил. Линда, отыскав в сумочке запасной ключ, открыла дверь и нос к носу столкнулась со своей приемной матерью. Та вскрикнула и выронила зубную щетку.

— Деточка, что случилось? Почему ты вернулась так быстро и в таком виде?

— О, Алисия, — простонала Линда. — Как хорошо, что ты здесь!

Прерывая свой рассказ рыданиями, она поведала свою печальную историю единственному человеку на свете, который всегда готов был помочь. Но только на сей раз помочь не удастся. Роджер, лишь он, он один способен восстановить ее душевное равновесие. А он ушел и, скорее всего, навсегда.

Алисия почему-то ни разу не сказала: «Я же тебе говорила». Она просто слушала. И к тому же одобрила желание Линды встретиться с братьями Роджера.

— Пора, наконец, узнать правду о человеке, за которого ты вышла замуж!

Найдя в справочнике номер телефона, Линда сразу же позвонила на ранчо Роджера и попросила Эллен передать Джорджу и Элтону, что ждет их звонка в мотеле.

Пока она принимала душ и переодевалась, у телефона дежурила Алисия. Прошел час, телефон молчал. И тогда Алисия предложила принести завтрак из ресторана быстрого обслуживания.

— Я не могу ничего есть, — грустно сказала Линда.

— Можешь. Я сейчас вернусь.

Алисия вышла, и в эту минуту раздался звонок. Это был Джордж.

— Что случилось, Линда? Тебе нужна помощь?

— Роджера вызвали на ферму. Мне нужно вас увидеть. Это очень важно. Встретимся в холле мотеля как можно скорее.

— Хорошо. Я возьму вертолет и буду к трем часам в кафе рядом с мотелем. Там и поговорим.

Невозможно было просто сидеть и дожидаться трех часов. Линда положила трубку и пошла вслед за Алисией в ресторанчик. После завтрака Алисия предложила пройтись по магазинам, чтобы отвлечь Линду от той невыносимой боли, которую намеренно причинил человек, ставший вчера ее мужем.

Ровно в три в дверях кафе появились Джордж и Элтон, сразу заметив столик в углу, за которым сидели две женщины — молодая и пожилая.

Заказ был сделан, и теперь Линда молчала, переводя глаза с одного брата на другого. Как им сказать, как спросить обо всем, что наболело в душе, оставаясь при этом терпимой к Роджеру?

Наконец она заговорила:

— Вы предупреждали меня не выходить замуж за вашего брата, поэтому вас вряд ли удивит, что все кончено. Вы были правы. — Голос Линды слегка дрожал. — Когда он устроил весь этот маскарад со свадьбой, он хотел лишь одного — отомстить мне. Он думал, что я вышла за него замуж из-за денег.

Молчание.

— Мы подозревали, что именно деньги — причина его странного поведения, — мрачно пробормотал Джордж.

Выражение лица Элтона было таким же, как у брата.

— Пожалуйста, скажите, что вы вышли за него не из-за денег. — Мольба в его голосе тронула Линду до глубины души. Они действительно любят своего брата.

— На этот счет я могу вас успокоить, — решительно вмешалась Алисия.

Две головы повернулись в ее сторону.

— Вы всю жизнь живете на ранчо и конечно же знакомы с сельскохозяйственной техникой фирмы «Макферсон»?

Братья недоуменно переглянулись.

— Несколько лет назад, в юбилей фирмы, газеты Америки писали о ее основателе и владельце. Вы читали?

Элтон отрицательно покачал головой, а Джордж вдруг сказал:

— Я помню, Роджер что-то говорил. Этот человек был уникальным конструктором и инженером, он стал одним из самых богатых людей в Штатах.

— Совершенно верно, — продолжала Алисия. — Я работала у него экономкой. Примерно год назад он умер. И теперь его внучка, Розалинда, — Алисия показала на Линду, — одна из богатейших женщин Америки.

— Была, — поправила Линда.

Кажется, братья Роджера все поняли. Она наблюдала сложную гамму чувств, отразившуюся на лицах ее новоиспеченных родственников. Потрясенные, они безмолвствовали.

— Роджер очень старомоден, — добавила Линда. — Я боялась, что он не женится на мне, если узнает о моем богатстве. Я... — она вздохнула, — я верила, что он бедный ковбой, который трудится день и ночь в поте лица. Именно поэтому адвокат перевел все мое наследство на счет Роджера. В качестве свадебного подарка. Я пыталась рассказать ему о наследстве, но он не поверил. Бумаги придут не раньше чем через две недели, но это лишь одна из моих забот.

33