Дарованная небом - Страница 17


К оглавлению

17

— М-мне кажется, не стоит, — пробормотала Линда, отчаянно подавляя в себе желание. Если она поцелует этого мужчину, им уже не остановиться. Интересно, сколько времени она сможет выдерживать эту пытку?

— Ваше самообладание достойно восхищения, мисс Макферсон. К сожалению, я не так терпелив. Мне нужно больше, или я не усну.

У Линды уже не оставалось сил бороться с его и своим желанием. Сгорая от страсти, она медленно подвинулась к нему.

— Так-то лучше, — заметил Роджер.

Он просунул руку под спину Линды, а другой обнял ее за талию и притянул к себе. Ее груди мягко прижались к его обнаженному телу.

Мягкая щетина Роджера скользнула по лицу девушки, и их губы слились в поцелуе. Завладев ее губами, Роджер лизал их, прикусывая и посасывая, а затем его язык проник в рот Линды и стал ласкать нёбо. Линда робко и неуверенно стала отвечать на поцелуи, их языки чувственно сплетались, даря ей неведомые доселе ощущения.

Не отрываясь от губ, Роджер расстегнул блузку Линды, и его рука стиснула ее горячее упругое полушарие, затем пальцы нашли сосок и начали медленно его пощипывать. Линда тихо застонала. Пошевелившись в его объятиях, она нечаянно бедром коснулась его отвердевшей плоти.

В это мгновение Линда была готова забыть обещание, данное Алисии.

Роджер ощутил дрожь в теле Линды и ее готовность отдаться ему, и это довело его желание до степени боли. Он понял, что пора прекратить эти игры, ибо боялся, что их обоюдное желание, нарастающее с каждой минутой, выйдет из-под контроля.

Линда лежала в его объятиях потрясенная. Отныне и навсегда она принадлежит мужчине, заключившему ее в свои объятия под гулкий стук бьющихся в унисон сердец.

К ее стыду, Роджер отстранился первым. С быстротой дикого зверя он вскочил с кровати, стараясь не касаться ее.

— Вы были правы, — произнес он срывающимся голосом. Игривый тон исчез. — Мужчина должен держать слово, данное женщине, на которой собирается жениться. Но вы слишком желанны. Если я останусь в этой постели, то не сдержу свое обещание.

Его слова взволновали Линду до глубины души.

— И где же вы будете спать?

— В грузовике. Мне не привыкать.

— Но бы слишком высокий. А эти пружины...

— Я возьму спальный мешок и лягу в кузове.

— Там такой беспорядок.

— Да, действительно.

— Как только моя нога заживет, я приведу ваш грузовик в нормальный вид. Мистер Тейлор... вы не возражаете, если я буду называть вас по имени?

— Нет, мэм.

— Тогда и вы называйте меня Линдой. При обращении «мэм» я чувствую себя старухой.

— Я ждал вашего разрешения. Линда — это ваше полное имя?

Девушка вдохнула поглубже.

— Нет. Просто мне не нравится имя, которое придумали родители.

— Неужели между нами останутся тайны, если мы собираемся пожениться? — протянул Роджер.

Линда виновато покраснела, возблагодарив Бога за темноту в комнате.

— Нет. Меня зовут... Розалинда.

— Розалинда. — Он произнес имя медленно, словно пытался к нему привыкнуть. — Редкое имя. В этих краях нет никого по имени Розалинда.

— Знаю. Поэтому оно мне и не нравится.

— Когда появится на свет наша первая дочь, она будет такой же красивой, как ты. Мы будем называть ее Рози.

От его обращения к ней на «ты» и слов о совместном будущем сердце Линды радостно подпрыгнуло.

— Мне всегда хотелось именно так называть мою маленькую дочку.

— Но если первым родится мальчик, мы не станем называть его Роджером. Предупреждаю сразу.

— Вот и отлично. Я уже выбрала для него имя.

— Какое? — после некоторого колебания поинтересовался мужчина.

— Дик. Так должны были назвать тебя.

— Правда?

— Да.

— Ну ладно, пусть будет Дик. Спокойной ночи, Линда.

— Спокойной ночи, Роджер.

Миссис Розалинда Роджер Тейлор.

Девушка закрыла глаза и уткнулась лицом в подушку. Да, само провидение привело ее в Небраску, именно в этот город, к этому мужчине. Пока он охраняет их дом, она в полной безопасности. Линда медленно проваливалась в сон, полная планов о счастливой семейной жизни. Она никогда не пожалеет о своем выборе.

Линда устала от новых впечатлений даже больше, чем думала, поэтому и проснулась только в десять утра.

Она уселась на кровати. Роджер, должно быть, приходил раньше. На столе уже горел светильник, чтобы ей не пришлось ничего искать в темной комнате.

Он уехал за трактором или отправился в город? А она не успела дать ему номер телефона Алисии.

Линда завернулась в плед и спустила ноги на пол, намереваясь снять повязку. Возле кровати стояли ее сандалии, блестевшие как новенькие. Никто бы не подумал, что прошлым вечером в них месили грязь на проселочной дороге.

Забота Роджера не переставала поражать Линду. И очень хотелось за все его отблагодарить.

Осторожно ступая на правую ногу, она надела сандалии. Опухоль почти спала, но боль осталась. Ноге определенно нужен отдых.

Хорошо, что комната маленькая. Но в умывальнике почти не осталось воды.

Краем глаза Линда заметила возле лампочки клочок бумаги. Наверное, выпал из какого-нибудь журнала. Она взяла его и прочла:

«Дорогая Линда!

Уехал в город, вернусь к полудню. На полке какао, вяленое мясо и вчерашние бисквиты. Продукты я привезу.

Я осмелился открыть твою сумочку и списал телефон с водительских прав. Пойми меня правильно. В объявлении ты написала, что ищешь человека, с которым смогла бы делить абсолютно все. Я поймал тебя на слове. Я хотел разбудить тебя, но ты так крепко спала и у меня не хватило духу.

Ты сделала меня самым счастливым человеком на свете. Во сне ты такая же красивая, как и днем. И ты совсем не храпишь, так что беруши не понадобятся. Не знаю, есть ли поблизости койоты, но лучше никуда не выходи.

17