Дарованная небом - Страница 6


К оглавлению

6

Подняв телефонную трубку, девушка плюхнулась на кровать с бутылкой ледяной колы, купленной по пути в супермаркете, и начала рассказ.

— Ну и кто же из пяти кандидатов самый интересный? — полюбопытствовала Алисия.

Перед глазами Линды всплыл образ мистера Тейлора. Встреча с ним нарушила ее спокойствие и сосредоточенность. Мысли совершенно перепутались. В ответ же на вопрос девушка принялась объяснять, что она только начала поиски мужа. Ей нужна еще по крайней мере неделя, чтобы определить лучшего из «финалистов». Вот тогда и будут важные новости.

Но Алисию непросто было провести.

— Розалинда Макферсон, — когда Алисия сердилась, она называла Линду полным именем, — посмотри фактам в лицо. В тебе нет ни капли энтузиазма, а это значит, что твой эксперимент не удался. Ты должна улететь оттуда первым же самолетом! Фред сходит с ума от беспокойства. Он ужасно зол, потому что я не говорю ему, где ты.

— Я не люблю Фреда, — безапелляционно заявила Линда.

— Я верю тебе, дорогая, — отозвалась Алисия уже значительно спокойнее. — Но пора возвращаться домой.

Линда очень хотела поддаться на уговоры, но в то же время упрямо не желала мириться с возможным поражением. Когда у нее в голове родился этот план, она была абсолютно уверена, что поступает правильно, Кроме того, она не может нарушить обещание, данное мистеру Тейлору.

Линде почему-то не хотелось рассказывать о нем Алисии, и не только потому, что она сама еще ничего не решила.

Ей подумалось — вряд ли ковбой заинтересуется городской невестой. Возможно, завтра, самое позднее в два часа дня, он будет на пути к своему ранчо, далеко от нее и ее мыслей...

2

Всю ночь Линду мучили кошмары: бесконечная прерия, вокруг ни души, и какие-то безликие звери подкрадываются к ней, окружают... Она проснулась, мокрая от пота, хотя кондиционер в номере работал исправно.

Если поверить прогнозу, день обещал быть знойным, местами с дождями и грозами.

Холодный душ помог ей немного прийти в себя. Она быстро натянула белую блузку без рукавов и скромные бермуды. Довершили наряд кожаные сандалии.

Волосы, вьющиеся от природы, красиво обрамляли правильный овал лица. Нескольких взмахов расческой было достаточно. Макияж — лишь матово-розовая помада.

В одиннадцать пятнадцать Линда выбежала из мотеля и уселась в машину. При одной только мысли о необыкновенных бутербродах с мясом буйвола желудок требовательно заурчал. Ну ничего, скоро ему предстоит нелегкая работа.

По плану, нарисованному мистером Тейлором, смог бы ориентироваться и ребенок. Через минуту Линда вырулила на боковую улочку, ведущую к окраине городка. Не успев еще найти нужный номер дома, она увидела высокого ковбоя, восседающего на перилах крыльца, а рядом с ним седовласого джентльмена весьма преклонных лет.

Мистер Тейлор, похоже, сразу узнал ее, потому что вскочил и припустил вниз по ступенькам. Старик пастор, ростом немного выше Линды, медленно стал спускаться вслед за ним.

Девушка вышла из машины. Взгляд ее непроизвольно задержался на великолепной фигуре ковбоя — накануне вечером, в темноте, она разглядела лишь ее силуэт.

Он был в той же футболке и комбинезоне, что и вчера, только уже чистых. Но даже эта бесформенная одежда не в состоянии была скрыть природной грации мужчины. Он уверенно прошагал к Линде, поднимая вокруг себя пыль поношенными ковбойскими ботинками, и окинул девушку оценивающим взглядом. У нее перехватило дыхание.

На его черных, красиво очерченных бровях не было пыли. Он принял душ, хотя и не побрился. Может быть, мистер Тейлор отращивает бороду? Черные непослушные волосы упрямо спадали на высокий бронзовый лоб и крепкую шею.

Линда увидела глаза мужчины и замерла. Прозрачно-зеленые с золотисто-коричневыми прожилками, они словно гипнотизировали ее.

— Мисс Макферсон. — Роджер протянул руку, на этот раз совершенно чистую. От него исходил тончайший аромат мыла. Да, он действительно постарался привести себя в порядок.

— Значит, вы и есть та дама, которая произвела фурор в наших краях? — Подошедший пастор широко улыбнулся, прерывая размышления Линды.

Она почувствовала, как кровь медленно приливает к лицу. Алисия ведь предупреждала, что на нее станут показывать пальцем. И, как всегда, оказалась права.

— Пастору Ральфу очень понравилось ваше объявление, мисс Макферсон, — пришел девушке на помощь Роджер. Она никак не ожидала от него такой чуткости.

Пожилой джентльмен тепло пожал руку Линды.

— Роджер совершенно прав. Рад с вами познакомиться, леди. Он очень боялся, что вы не придете. — Неужели он в ней сомневался? — Мне так понравилось ваше объявление, что я собираюсь рассказать о нем в завтрашней проповеди. На земле царили бы мир и согласие, если бы все женщины могли выбирать спутников жизни так, как это делаете вы. — Он дружески похлопал ковбоя по плечу. — Да, да, мой друг. Вы нашли прекрасную женщину в лице мисс Макферсон, обладающую всеми достоинствами вашей матери, упокой Господь ее душу. Я очень хочу, чтобы Мэри познакомилась с твоей будущей невестой. Но моя жена уехала к внукам и вернется только во вторник.

Линда почувствовала на себе вопросительный взгляд ковбоя.

— Может быть, все так и будет, пастор. Но, как мы говорили вчера с мисс Макферсон, слова — словами, а счастливая совместная жизнь — это совсем другое дело.

Словно мощный разряд электрического тока пробежал по дрожащему телу девушку.

Линда начала уже жалеть, что ввязалась в эту историю.

— Аминь, — закивал пастор. — Теперь, мисс, когда вы встретили самого отчаянного парня, — он улыбнулся, — можете забыть об остальных претендентах. Поверьте, они не стоят и мизинца Роджера Тейлора. Это все здесь знают, особенно женщины.

6